叮叮噹、叮叮噹,鈴聲多響亮,愛情的鐘聲也在這一天悄悄響起…
給你三秒的時間,你腦海裡出現的第一個人是誰?1、2、3、沒錯,就是她了!
今天就聽小 V 的話,對特別的她偷偷耍個小浪漫吧!
I didn't think I was a snowman, but you just made my heart melt.我一直都不覺得自己是個雪人,但就在剛才,你讓我的心融化了。
天啊!聽到有人說這句話,小 V 的心也要融化了(少女尖叫)!
但你知道這句話到底浪漫在哪嗎?這句話之所以能把你撩的不要不要的祕訣就在於「翻玩老情話」。
melt 在這句話中是動詞,表示「融化」,因此 make one's heart melt 意思就是「讓某人的心融化」。
大家都知道 You make my heart melt. (你讓我的心融化了) 這句經典情話,但是除了像甜甜的巧克力般融化之外,腦中大概就沒有其他關於融化的想像了,而這句話把聖誕節的最佳代表之一雪人當成融化的主體,這種感覺既清新又浪漫,創造出全新的感受。
Sabina: I am quite interested in that Christmas market. Do you want to go with me?莎賓娜:我對那個聖誕市集很有興趣,你想跟我一起去嗎?
David: Yes, but I am nearly melting right now.大衛:好啊,但是我現在熱到快融化了。
Sabina: It's snowing. You're not a snowman.莎賓娜:但現在在下雪耶,你又不是雪人。
David: I didn't think I was a snowman, but you just made my heart melt.大衛:我一直都不覺得自己是個雪人,但就在剛才,你讓我的心融化了。
Not even Santa himself could make candy as sweet as you.就算是聖誕老人本人也無法做出和你一樣甜蜜的糖。
專門送禮物給小孩的聖誕老人怎麼可能做不出全世界最美味的糖果?!除非…你心中有一個比世界上任何糖果都更甜蜜的她。
Jennifer: Hey, Brian! Do you want some candy? I got them at the Christmas party.珍妮佛:嘿布萊恩!你想要吃點糖果嗎?這些是我在聖誕節派對拿的。
Brian: No, thanks. They're not the best ones.布萊恩:不,謝了。它們不是最好吃的糖果。
Brian: Not even Santa himself could make candy as sweet as you. You're the only candy I want.布萊恩:就算是聖誕老人本人也無法做出和你一樣甜蜜的糖。你是我唯一想吃的糖。
Can I take a picture of you? I want to show Santa exactly what I want for Christmas this year.我可以拍一張妳的照片嗎?我想要明確的告訴聖誕老人我想要的禮物是什麼。
約正在曖昧中的對象一起出門逛街,兩人之間的氛圍有些尷尬又有些微妙,並肩走著走著,看著身邊的情侶熙來攘往,但你卻始終找不到突破這個關係的時刻嗎?
別擔心,這時候就在那棵掛滿聖誕燈的樹下停下腳步、拿出你的手機,先有禮貌地詢問對方能不能幫她拍個照:Can I take a picture of you? (我可以拍一張妳的照片嗎?) 但大家千萬要注意,這裡的介系詞很重要,用 of 是表示拍某人的照片,用 with 則是表示和某人一起合照,所以如果要繼續撩的話,一定要用對介系詞喔。
接著,再來個出奇不意的大告白:I want to show Santa exactly what I want for Christmas this year. (我想要明確的告訴聖誕老人我想要的禮物是什麼)。這句話最大的殺傷力就在於對方可以馬上意會你的意思,也會感受到你對她的重視程度,再加上副詞 exactly (明確地) 的助攻,更能強調你的用意,讓你們的關係瞬間就提升到有和沒有之間的境界啦!
小 V 私心最愛的就是這一句啦!推薦程度100分再加 100分!
Cynthia: The Christmas lights on the trees are so gorgeous.辛西亞:樹上的聖誕燈好美。
Mark: Give me a second.馬克:等我一下。
Cynthia: Oh, sure.辛西亞:喔,好啊。
Shouldn't you be on the top of the tree, my angel?你不是應該待在聖誕樹上嗎,天使?
這個問句結合了最古老的情話:You are my angel. (你是我的天使) 和聖誕樹最頂端常放的天使擺飾,不只告訴她是如天使般善良、美麗的人,也偷偷地暗示了她在你心中佔據了最重要、最頂端的位置。
這個問句以助動詞 should (應該) 開頭,並且用否定疑問句來加強語氣,簡單來說,就是偽裝成問句的肯定句啦!其實真正的意思是:你當然是那個美麗、落入凡塵的天使,這件事毫無疑問!此外,要注意「在…的頂端」,介系詞要搭配的是 on。
這句話非常適合用在不同階段的關係中,如果是老夫老妻,這句會讓對方不禁莞爾,增添一點新鮮感;如果是正在熱戀中的情侶,這句話就是汽油,讓已經燃燒的烈火更加旺盛;如果是還處在曖昧階段的兩人,這句話就是一個小小的暗示和真誠的讚美,只會加分不會扣分!
Ken: Hey, look at that Christmas tree!肯:嘿,看那棵聖誕樹!
Lia: Oh, it looks beautiful.莉亞:喔,它看起來好美。
Ken: There's something wrong with that Christmas tree.肯:那棵聖誕樹看起來不太對勁。
Lia: I don’t get it.莉亞:我不太懂。
Ken: Shouldn't you be on the top of the tree, my angel?肯:你不是應該待在聖誕樹上嗎,我的天使?
You are just what I want for Christmas this year!你是我今年聖誕節唯一想要的。
當有人對你這樣說的時候,你的心裡是不是自然而然就有旋律響起呢?
改變自那首經典的聖誕歌 All I Want for Christmas Is You,這句話除了自帶偶像劇 BGM (背景音樂) 的功能外,也是最樸實、最真誠的心願,無論對方是誰,她絕對都可以感受到你的真心誠意。
使用句型:「You are just what I want for + 節日」表示「你就是我在…節日唯一想要的」,營造出你對對方專一且執著的渴求。
Alice: Let's exchange our gifts.艾莉絲:我們來交換禮物吧。
Alice: Oh, thanks. This is for you.艾莉絲:喔,謝謝你。這個是給你的。
Kyle: I don't need a gift. You are just what I want for Christmas this year!凱爾:我不需要禮物,你是我今年聖誕節唯一想要的。