最新的星際大戰上映啦!上戲院前,不妨先看個預告片,一邊看一邊學英文!
本文沒有任何劇透,請放心閱讀!
It's an instinct, a feeling.這是一種直覺、一種感覺。
名詞 instinct 的意思是「(生物的) 本能」,就像當你的手不小心碰到烤箱裡的熱鐵盤時,手會馬上縮回一樣,這就是生物的本能,單字 intuition 與其相似,翻作「直覺,直覺力」,但兩者差別在於, instinct 是天生的「本能」,例如:maternal instinct (母性)、on instinct (本能地),而 intuition 則是強調單靠感覺評判事情而非理性思考的「直覺反應」。所以當芬恩這個角色說出 It's an instinct, feeling. 時,意指芬恩靠他的本能反應有了一種感覺。
If I hadn't ducked on instinct, that fist would have broken my nose.如果我沒有直覺性蹲下的話,那一拳會打斷我的鼻子。
My intuition tells me to quit my job and become a full-time juggler.我的直覺告訴我,我應該辭職去當全職的雜耍專家。
The Force brought us together.原力將我們齊聚一堂。
bring sb./ sth. together 為片語,意思是「使…和解,使…齊聚一堂」,在此部預告片中,芬恩說 The Force brought us together. ,意指原力使我們齊聚,使我們跟彼此互助合作。補充與 bring 相關的常用片如:bring sb./ sth. along (帶…來,攜帶…)、bring sth. up (開始談論…,提出某話題) 以及 bring sb. back to life (使某人起死回生)。
(相關報導:
I can't take anymore我不能再拿了?吵架時一口菜英文,小心會被笑!這十句吵架英文超實用
|
更多文章
)
Music brought us together.音樂使我們在此相聚。
Your sister is quite lovely. Why don't you bring her along to my party tomorrow?你的姊姊很漂亮,你為何不帶她來我明天的派對呢?
In this game, eating a giant flower will bring you back to life.在這個遊戲裡,吃巨大的花朵可以使你重新復活。
補充:The Force 「原力」在貫穿所有星際大戰系列作品最重要的神秘力量。它給予絕地武士力量,使他們擁有預知、身體能力強化、治癒等特殊力量,原力是由所有生物共同創造的一個能量場,然而並不是所有人都能感受到原力,儘管他們身上具有原力,能夠感受並使用它的人被稱為是 Force sensitive (對原力敏感)。原力在絕地可以分成兩類:光明原力與黑暗原力,前者是友好和仁愛之積極元素的體現;而後者則代表恐懼和憎恨的消極元素,但黑暗原力通常比光明原力更具有攻擊性和侵略性。
We're not alone. Good people will fight if we lead them.我們並不孤獨。只要我們領導他們,好人會與我們一同戰鬥。
這句話最適合鬥志滿滿的熱血好漢在大家喪志的時候說了,預告片中,說這句話的人是戰機駕駛員,波·戴姆倫,他告訴大家: We're not alone. Good people will fight if we lead them. ,指大家不是獨自面對戰鬥,只要有人願意領導,好人就會一同作戰。
People keep telling me they know me. No one does.大家一直告訴我他們了解我。沒有人能了解我。
此句話能夠讓人產生共鳴,每個人身邊總是有那種以為知道什麼是對我們最好的的那種人,這時候很適合說這句: People keep telling me they know me. No one does. ,大家一直告訴我他們了解我,但事實上沒有人能了解我,在預告片中,說這句話的人是拾荒者,芮,而下一個接話的人是凱羅,他說: But I do. ,意指他了解芮。究竟他對芮的了解多少呢?還是要去看電影才會知道了。
Your coming together is your undoing.合力使你們落敗。
這句話最適合拿來當壞人對好人的嗆聲詞了!在預告片中,說這句話的白卜庭就是說來嚇唬大家的, Your coming together is your undoing. (合力使你們落敗),也就是說,你們以為合力就能夠贏嗎?這樣想就錯了,就算你們合力也打不過我啦! undoing 是名詞,意思是「失敗 (或垮臺、破産) 的原因」。
Taking one last look, sir, at my friends.先生,我再看我的朋友們最後一眼。
片語 take a look at sb./ sth. 指「看看某樣東西或某人」,在預告片中的 C-3PO 帶著惆悵感說對波說: Taking one last look, sir, at my friends. ,意思是他再看朋友們最後一眼,調整一下語序,也可以說 Taking a look at my friends one last time. 。
My final paper is done. Do you mind taking a look at it before I send it to the professor?我的期末報告做好了,你可以在我寄給教授前幫我看看嗎?
Confronting fear is the destiny of a Jedi.面對恐懼是絕地武士的使命。
動詞 confront 意思是「面對,直面,正視」,這個句子中的 confronting fear 指的就是面對恐懼這件事,而名詞 destiny 的意思為「前途,命運」,因此 Confronting fear is the destiny of a Jedi. 這句話就是指「面對恐懼是絕地武士的使命」,身為和平和秩序維持者的絕地武士,想必就是要面對黑暗,打擊惡徒!
He burst through the door, finally confronting his girlfriend, whom he had been avoiding for two days.他衝進門來,終於面對他已經躲了兩天的女朋友。
I believe people have the ability to choose and to change their own destinies.我相信人可以選擇跟改變自己的命運。
補充:Jedi (絕地武士) 在星際大戰系列裡是維持和平和秩序的光明武士團體,他們代表著光明與正義,絕地武士會使用前面所介紹到的「原力」,並擁有武器「光劍」,英文為 lightsaber,Jedi 使用的光劍是正派的藍色和綠色,而他們的宿敵是代表黑暗面的 Sith (西斯武士),而他們拿的光劍則是紅色的。
星際大戰經典補充:
May the Force be with you. 願原力與你同在。
原力是整個星際大戰系列的主軸,最經典的台詞也當然跟它脫不了關係, May the Force be with you. 是絕地武士用來祝福對方的話,也會在道別的時候拿用來取代「再見」。星際大戰鐵粉會把這句話運用在現實生活中,代表祝對方好運的意思,希望在面對困難時,對方能夠像絕地武士一樣有原力的指引,藉著原力的力量解決問題。就因這句經典台詞的諧音,May the fourth (五月四號) 被紛絲們訂立為「星際大戰日」,雖然是非官方的紀念日,但在這社群媒體上一定會看見全世界更相盛舉,慶祝偉大神作星際大戰!
A: My mom called me, saying she wants to talk when I get home today. I think she found out that I cut school yesterday.B: May the Force be with you, man.A: 我媽媽把給我,跟我說我回家後要跟我談談,我想她發現我昨天翹課了。B: 祝你好運,兄弟。
看預告學英文,真是好玩又方便!以上的英文句子都學起來了嗎?
本文經授權轉載自VoiceTube Blog(原標題:快來看《STAR WARS:天行者的崛起》預告片!準備好迎接星際大戰最終回的同時順便學英文!)責任編輯/柯翎肇