我們常說的Cover me才不是「罩我一下」!英文老師哭了:少一個for差很多

你知道罰站、點名的英文怎麼說嗎? 來學學這些單字,同時回味學生時期!(圖/huweijie07170@pixabay)

想當年學生時期……小 V 才沒有透漏年紀!離開學生時代有一小陣子了,你知道罰站、點名的英文怎麼說嗎?

來學學這些單字,同時回味學生時期!

罩我一下!

(X) Cover me!(O) Cover for me!

還記得那個要你幫忙 cover 的同學嗎?cover 這個單字除了「掩蓋;蓋上;覆蓋」,還有「掩護」的意思,然而「罩我一下」的正確英文說法不是 cover me,因為這樣聽起來會像是「罩住我」,正確說法是 cover for me,別忘了要有介系詞 for!

A: Hey, Roger.A:嘿 Roger。

B: What do you want from me this time?B:你這次又想幹嘛了?

A: You know, the teacher is giving us a quiz today.A:你瞭的,老師今天要小考。

B: So?B:所以呢?

A: I was wondering if you could cover for me and tell him that I’m sick.A:我在想你能不能罩我一下,跟他說我生病了。

B: Absolutely not.B:想都別想。

點名

(X) call everyone’s name(O) do roll call

call everyone’s name 字面意思的確是「叫每個人的名字」,但並沒有「點名確認大家是否有出席」的含義,而只是「單純叫出每個人的名字」。「點名」的正確說法為 do roll call,其中的 roll 即指「名單」。

A: You’re late!A: 你遲到了!

B: Sorry, my alarm didn’t work today. Has the teacher done roll call yet?B:抱歉,我的鬧鐘今天沒響。老師點名了嗎?

A: Not yet.A:還沒。

B: Yes!! Today is my day!B:太好了!!我今天真幸運!

上課遲到

「上課遲到」的正確說法為 be late for class,介系詞應搭配 for。be late for… 指的即是「沒趕上…」,如:be late for school (上學遲到)、be late for work (上班遲到)。補充:be late to… 的意思與 be late for… 相同。

A: Why are you still here? Don’t you have class today?A:你怎麼還在這裡?你今天不是有課?

B: No, I don’t.B:沒啊。

A: But today is Tuesday, I thought you have class on Tuesdays.A:但是今天是週二,我以為你週二都有課。

B: (stunned) Isn’t it Wednesday?B:(目瞪口呆) 今天不是週三嗎?

A: (Shaking his head)A:(搖頭)

B: Damn, I’m late for class!!!B:完蛋,我上課遲到了!!!