「我覺得不自在」講成 I don't feel free?六個讓外國人黑人問號的台式英文,趕快改過來!

大家都有情緒, 但可不是人人都會用英文表達。 怎麼告訴朋友「我心情不好」?(圖/大川竜弥|たけべともこ@pakutaso)

大家都有情緒,但可不是人人都會用英文表達。怎麼告訴朋友「我心情不好」?覺得「很丟臉」英文可以怎麼說?繼續往下看,學會這些日常的英文表達法吧!

我今天心情不好。

(X)My mood is bad today.(O)I’m in a really bad mood today.

mood 的意思是「心情;情緒」,如果想表達自己心情不好,別直翻成 My mood is bad,英文會說 be in a good/bad mood,來表示自己處於心情好/不好的狀態中。補充 moody 是形容詞,指人「喜怒無常的」。

A: You’d better stop bugging Mendy.A: 你最好別再煩 Mendy 了。

B: What happened to her?B: 她怎麼了嗎?

A: She’s in a really bad mood because she got dumped yesterday and failed today’s exam.A: 她今天心情很不好,因為她昨天被甩了,而且今天考試也沒過。

B: Double whammy…B: 真是禍不單行…

A: Here she comes! Shush!A: 她回來了!閉嘴啦!

我覺得不自在

(X)I don’t feel free.(O)I feel out of place.

去到不熟悉的地方總會讓人覺得不自在、綁手綁腳的,要表達這種「不自在」可別說 I don’t feel free.,因為 free 這個字是表示「自由的」,應該說 I feel out of place.,表示覺得格格不入。

A: Let’s go, I’ve had enough.A: 我已經想回家了。

B: What? We just got here! Let’s get hammered!B: 為什麼?我們才剛到耶,一起喝個爛醉嘛!

A: Nah, I feel a bit out of place. The music is so loud and the whole place is just noisy.A: 不,我覺得有點不自在,這音樂好大聲又好吵。

B: Hey, buddy. you just need to relax. Cheers!B: 兄弟,你只是需要放鬆一下,乾杯!

A: Lying in bed doing nothing is relaxing. Not this.A: 讓我放鬆的方法就是躺在床上什麼都不做啊。不是這個。

我受夠了!

(X)I have enough!(O)I’ve had it! / I’ve had enough! (相關報導: first floor其實是二樓、隨時給我一個bell...這七個英式英文讓人「亞洲人問號」 更多文章

雷隊友常讓你崩潰嗎?要怎麼跟他說「我受夠了」呢?有些人可能會想到 I have enough! 但這個說法會有時態問題,因為在說「我受夠了」時,你其實已經忍受了很多事,忍到最後一刻才爆發,所以應該要使用現在完成式:I’ve had it! / I’ve had enough!。