「我好嗨」的英文根本不是I am high!這幾種中式英文,說錯了會讓老外超尷尬

台灣人常掛嘴邊的「好HIGH」,其實是典型中式英文(圖/Unsplash)

想要表達自己的心情卻又怕說錯意思嗎?除了 happy 跟 sad 之外還有什麼形容詞可以用?今天小 V 就要來幫大家解惑囉!

我覺得好無聊

(X)I am boring.

(O)I am/feel bored.

中式英文一個最常見的錯誤就是 bored 跟 boring 傻傻分不清楚。到底什麼時候要用 -ing ,什麼時候用 -ed 的形態才是對的呢?簡單來說,-ing 就是「令人感到…」,而 -ed 則是「自己感到…」,因此 boring 是形容一個人事物「令人感到無聊」,而 bored 則是指「自己感到無聊」。所以如果你說 I am boring. 就會變成「我是一個無聊的人」而不是「我很無聊」,千萬不要再搞錯囉!

A: I am bored.

B: You can go watch TV.

A: But all the shows are so boring today.

A: 我好無聊。

B: 你可以去看電視啊。

A: 但今天的電視也都超無聊的。

我好興奮!

(X)I am exciting.

(O)I am excited! / I can't wait!

這裡也是一樣的,如果你說 I am exciting,會變成「我是一個令人感到興奮的人」,聽起來是不是怪怪的!所以要記得表達自己的心情的時候,一定要用 -ed, 所以這邊要說 I'm excited! 才是對的。但如果你要形容一個東西,像是雲霄飛車、遊戲、或是夏令營令你感到興奮期待的話,就可以用 exciting。另外,你也可以說 I can't wait! (我等不及了!) 來表達興奮的心情。 (相關報導: 老外說feel funny竟然是身體不舒服?一篇搞懂口語英文三種用法,別再誤會啦! 更多文章

A: I am so excited!

B: Why?

A: Well, tomorrow we can finally go camping! Doesn't that sound exciting?

B: It's tomorrow? I can't wait to go!

A: 我好興奮喔!

B: 為什麼?

A: 因為明天就可以去露營啦!不覺得很令人興奮嗎?

B: 原來是明天喔?我也等不及了!

覺得很嗨

(X)I am high.

(O)I feel so hyped. / I am hyped up. 

大部分人都不知道我很嗨怎麼說,很多人會以為我很嗨是 I am high.。這是一個非常恐怖的錯誤,因為英文中的 high 意思是吸毒之後的「嗨」,而並不是形容心情方面的「我好嗨」。如果不小心跟一個外國人說了這句話,他們應該會嚇到喔。要表達很嗨的心情的話,你可以用 hyped (up),或是上面提到的 excited 這個字,也就是「興奮」或「很嗨」的意思。 其中 hyped 是比較非正式跟口語的用法,也就比較不適合在寫作的時候使用。

This concert is dope, I feel so hyped!

這個演唱會太酷了,我超嗨的!

很爛

(X)It is suck.

(O)It's awful. / It sucks. / It's so bad.