做簡報別再說PPT,外國人絕對聽不懂!正確說法曝光,列舉10個常見的錯誤台式英文

在職場上有時候會需要跟外國人溝通,切忌不要使用「台式英文」,否則外國人會聽不懂。(示意圖/取自pixabay)

一般我們會用到職場英文,都是因為需要跟外國人溝通。

既然如此,那些職場常用英文、職場生活英文就更應該用外國人聽得懂的單字句子,否則老外根本聽不懂你在說什麼。

以下YES編編將列出10個職場英文常犯錯誤,讓你的職場英文精準表達不再雞同鴨講!

職場英文常見錯誤1:我的職業是_____

X: My job is _____.O: I am a _____.

當你要跟別人介紹自己的職業時,很多人直覺想到的「職業英文」都是job,但你知道這是最典型的台式英文嗎?

事實上,job這個字在英文中有「工作內容」的意思,所以如果要說你的工作內容在做什麼才會用這個字,若是描述職業,只要簡單的說I’m a engineer(我是工程師)即可。

職場英文常見錯誤2:我完成了

X: I am over.O: I am done.

雖然over確實有結束一件事的意思,但說「I am over」感覺好像自己掛了一樣不吉利。

想學習職場英文精準表達,就要使用done這個單字,才有真正「完成」的意思喔!

職場英文常見錯誤3:我的電腦當機了

X: My computer is broken.O: My computer doesn’t work. / My computer crashed.

電腦當機在職場生活英文中很常會用到,通常詞彙量有限的人能想到最接近當機(壞掉)的字就是broken。

但在外國人的用法中,broken指的比較偏向外觀上有所損壞,例如螢幕破裂、鍵盤折斷等。

電腦當機英文比較正確的說法是doesn’t work(無法運作),這點請特別注意囉!

職場英文常見錯誤4:請再說一次

X: Please repeat again.O: What was that? / I’m sorry?

當我們聽不清楚對方在說什麼或要表達什麼意思時,都會希望對方再說一次,但please repeat again也是標準的台式直翻英文,在英文文法中repeat和again都已經有重複的意思,一個句子中不會使用兩次。

其實只要用微上揚的聲調,詢問「What was that?(那是什麼意思?)」或「I’m sorry?(不好意思?)」,外國人就會再說一次了。

職場英文常見錯誤5:我的意思是_____

X: My meaning is _____.O: What I mean is _____.

同樣的,當你講完一段句子後若對方聽不懂詢問你,你就必須作出解釋。

My meaning is同樣也是台式英文,乍聽之下並沒有錯,但在職場上英文會用 what I mean is _____ 來表達喔!

職場英文常見錯誤6:投影片/簡報

X: PPTO: slide

這是一個很有趣的「台式職場常用英文」,因為全世界只有我們把簡報軟體PowerPoint縮寫成 PPT,這並不是國際通用縮寫。 (相關報導: 毫升「ml」的英文不唸「莫」!內行揭正確讀音,多數台灣人都唸錯了 更多文章

所以如果要說簡報或投影片,正確的英文單字是slide,說PPT外國人絕對聽不懂的喔!