拿香拜拜、燒紙錢、擲筊,英文怎麼說?把這些單字背起來,人人都是台灣文化推廣大使

當外國朋友來台灣玩時,最好奇的莫過於宮廟祭拜文化,但這些單字你知道怎麼說嗎?(圖/photo-ac)

說到台灣文化,你首先會想到什麼?

小 V 想到的是民間信仰,美麗的寺廟和有趣的習俗!

想讓外國朋友認識民間信仰?跟著小 V 一起學相關的英語詞彙吧!

Bob 的美國朋友 Henry 飛來台灣找他玩了!Henry 對台灣文化非常好奇,希望能體驗到最道地的台灣生活,Bob 於是決定帶他到台北艋舺的龍山寺一探究竟! (相關報導: 高級飯店的房型有Room跟Suite,到底差在哪?這些住飯店會用到的英文趕快學起來,才不會鬧笑話! 更多文章

(At the entrance of Longshan Temple)(在龍山寺的入口)

Henry: Bob, this temple is magnificent! It's huge!Henry:Bob,這座廟好雄偉!好大啊!

Bob: Yes, and it has more than 280 years of history! Come on, let's go inside.Bob:是呀,它的歷史超過 280 年哦!來吧,我們進去裡面。

(Inside the temple)(在廟裡)

Henry: Bob, what are those sticks that everyone has in their hands?Henry:Bob,大家握在手裡的那根東西是什麼?

Bob: They're called incense sticks. The worshippers burn them and put them into the incense burner.Bob:那叫做香。信徒會燒香然後把它放進香爐裡。

Henry: And those square yellow pieces of paper? They looks like post-its.Henry:那那些方形的黃紙呢?看起來好像便利貼。

Bob: Hahah, It's called joss paper–money for the spirits. The worshipers burn them for the spirits so that they have money to use in the afterlife.Bob:哈哈,那叫做紙錢,給鬼魂的錢。信徒燒紙錢給鬼魂,這樣祂們在另一個世界才有錢可以用。

Henry: Oh, I'm glad you’ve told me! Otherwise I might have used one as a post-it…Henry:噢,幸好你有告訴我,不然我可能會把它拿來當便利貼用…

temple (n.) 寺廟temple 在此泛指「寺廟」,除此之外也可以用來指「太陽穴」。對佛教徒來說,通常供奉神民的地方稱做「寺廟」(temple),而對於道教徒來說則叫「宮」(shrine)。

My grandmother went to the local temple every week.我阿嬤每個禮拜都會去廟裡。

I always put some peppermint oil on my temples when I feel sleepy.我想睡的時候總會在太陽穴擦一點薄荷油。