編按:小豬很可愛,但中文在說別人是豬的時候卻是貶義詞,那麼在英文的世界裡「Pig」也有罵人的意思嗎,又該如何使用呢?
Pigs might fly.
代表不可能會發生的事。
Jack: Do you think that I could be a rock star someday?(你覺得我有一天會成為搖滾歌手嗎?)Jordan: Pigs might fly. Stop daydreaming!(不可能!少做白日夢了!)
pigsty
豬眷,用以形容骯髒、雜亂的環境。
Rebecca's room is such a pigsty that nobody wants to go in.(Rebecca 的房間髒亂到沒有人想進去。)
to make a pig's ear of
代表「搞砸了」的意思。
He made a pig's ear of making that chocolate cake. (他搞砸了那塊巧克力蛋糕。)
本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:跟著小豬學英文俚語) (相關報導: 講出What's your job,恐會讓老外認為你是穿越來的...這七個台灣人超常講錯的職場中式英文,你中了幾個? | 更多文章 )
責任編輯/梁溶珈