老外說你「make a pig's ear」是什麼意思?直翻成「做豬耳朵」就尷尬了!

可愛的小豬在英文俚語中有哪些用法呢?(示意圖/取自pixabay)

編按:小豬很可愛,但中文在說別人是豬的時候卻是貶義詞,那麼在英文的世界裡「Pig」也有罵人的意思嗎,又該如何使用呢?

Pigs might fly.

代表不可能會發生的事。

Jack: Do you think that I could be a rock star someday?(你覺得我有一天會成為搖滾歌手嗎?)Jordan: Pigs might fly. Stop daydreaming!(不可能!少做白日夢了!)

pigsty

豬眷,用以形容骯髒、雜亂的環境。

Rebecca's room is such a pigsty that nobody wants to go in.(Rebecca 的房間髒亂到沒有人想進去。)

to make a pig's ear of

代表「搞砸了」的意思。

He made a pig's ear of making that chocolate cake. (他搞砸了那塊巧克力蛋糕。)

責任編輯/梁溶珈