南韓知名小說家申京淑被譽為「韓國20世紀90年代的文學神話」,她的作品曾蟬聯南韓書榜冠軍長達60周,被稱為「超越村上春樹《1Q84》的唯一一部韓國小說」。不過申京淑早年作品中的段落被發現疑似抄襲,她22日在媒體專訪中對此事致歉,同時辭去文學獎的評審工作,韓媒則痛批申根本是「南韓文學之恥」,甚至有大學教授按鈴申告她涉嫌詐欺。
出身貧困 苦學成為南韓知名作家
現年52歲的申京淑是南韓非常具代表性的暢銷作家,她早年出身全羅北道的貧困家庭,白天擔任女工才有辦法唸完夜校,畢業後考上首爾藝術大學文藝創作科。這些經歷或許成為她擅於描寫社會底層人物內心狀態的養分,申京淑在1995年發表的《單人房》,也幾乎就是揉雜她個人際遇的一篇長篇小說:一位16歲的少女從農村來到城市,在一間被分隔成狹小空間的單人房落腳,鎮日在工廠與課堂之間奔波,同時也描繪出彼時南韓對抗時代命運的氛圍。

申京淑在2008年出版的《請照顧我媽媽》(엄마를 부탁해)除摘下2011年英仕曼亞洲文學獎(Man Asian Literary Prize),更蟬聯暢銷榜冠軍達60周,打破由村上春樹《1Q84》在南韓書市的紀錄,僅花10個月就賣破百萬冊、4年賣破2百萬冊,在日本、台灣、中國等34個國家都有譯本,在美國的英譯本更攻上紐時排行榜,申京淑也被南韓書壇譽為「超越村上春樹」的作家。

南韓作家開砲 申是「南韓文學之恥」
不過南韓小說家李應俊(音譯)16日在《赫芬頓郵報》韓文版公開質疑申京淑抄襲,在這篇名為《偶像之闇,文學的墮落》的文章中,李應俊將申京淑稱為「南韓最有名的小說家」,但也明白指責她是抄襲慣犯,甚至文章一開頭就引用整段的三島由紀夫的短篇小說《憂國》與申京淑1996年的短篇小說《傳說》,兩者的結構與用語幾乎雷同。

李應俊表示,他所引用的《憂國》韓文版是由著名詩人金后蘭所譯,他認為金后蘭的流暢文筆與詩般的精煉表現,大部份的人都能一眼看出差異,要是有人涉嫌抄襲,也難逃讀者法眼。李應俊痛陳南韓當代社會的著名小說家抄襲的對象,竟然是日本極右派作家的作品,而且申京淑的知名度遠及海外,根本無可隱瞞,可謂「南韓文學之恥」。
申京淑反擊 「根本沒看過《憂國》」
申京淑17日藉《赫芬頓郵報》韓文版展開反擊,宣稱自己確實看過三島由紀夫的作品,但除了《金閣寺》之外,其他均未曾翻閱,更不知道三島由紀夫寫過《憂國》這樣的短篇,對這樣的指控感到痛心,希望讀者要相信她。出版社方面則回應「指控申京淑抄襲的根據不足,文中的性愛場景都是尋常描述,也沒有什麼左右作品整體獨創性的特殊之處,佔整體作品的篇幅比例也非常有限。」
不過申京淑的回應並未止息外界的質疑,反倒是李應俊的直言批評在南韓文壇掀起軒然大波,高麗大學教授玄宅洙甚至向首爾中央地檢署告發,指控申京淑妨害業務及詐欺。 (相關報導: 羊男老鼠就住這 村上春樹書房大公開 | 更多文章 )

在外界的質疑聲浪中,南韓《京鄉新聞》23日刊出22日對申京淑的專訪,申京淑還是主張自己沒看過《憂國》,但又說對自己的記憶也沒有自信。若單從李應俊的質疑與比對看來,「對方的抄襲指控確實有理,並衷心向讀者致歉」。申京淑說會跟出版社協議,在未來的小說單行本中不再收錄《傳說》,也會辭退目前擔任的文學獎評審,在家好好反省。