I get you跟I got you一樣嗎?1分鐘破解台灣人最常搞混的get、got用法,以後再也不會弄錯啦

Get和Got兩個字看似容易,卻一點都不簡單!光是I get you跟I got you意思一不一樣,就足以讓人頭昏腦脹啦!(圖/すしぱく@pakutaso)

Get 看似容易,卻一點都不簡單!短短三個字母,不僅有十多個定義,用法更是百百種,難怪口語中常聽到的 I get you. 跟 I got you. 的意思及區別,經常讓人雲裡霧裡的。今天,就跟著希平方一起撥開迷霧,弄清楚它們的異同及使用時機吧!

I get you. 和 I got you. 的意思

Get 除了可以指「得到、收到、抓到…」,還有「明白、了解」的意思。因此,I get you. 跟 I got you. 都可以用來表示「我明白。」或「我明白你在說什麼。」例如:

A: Do you know what I mean? (你知道我的意思嗎?)

B: Yeah, I totally feel the same way. I get you. (嗯,我跟你有完全一樣的感覺。我明白。)

A: I can't really describe it, but... (我不知道要怎麼形容,但...)

B: No, no. I got you. You don't need to go into detail.(不,不。我明白。你不需要講細節。)

要注意的是,I get you. 和 I got you. 都是比較不正式的口語表達方式,不能用在正式場合。其中,I got you. 更口語一點還可以寫成 Got you.,但 I get you. 卻沒有 Get you. (X) 這個寫法喔!

I get you. 和 I got you. 的其他表達法

在口語或比較不正式的場合中,除了可以用 I get you.、I got you. 表示「我明白」,還可以說:

● I get it.

● I got it. / Got it.

● Understood.

● I see.

如果是在比較正式的場合,就要改用比較完整的句子表達,像是:

● I see what you mean.

● I understand what you mean.

值得注意的是,雖然 I get you.、I got you.、Got you. 跟 I get it.、I got it.、Got it. 意思類似,但還是有細微差別:前三者的重點是 you,也就是明白或聽懂「你」在說什麼;後者的重點是在 it,也就是明白「剛才提到的訊息、事情、狀況等」。例如:

A: I'm caught in traffic. (我塞在路上。)

B: Okay. Got it. (好。我明白了。)

對話中因為對方是明白「塞在路上」這個狀況,因此要用 Got it. 而非 Got you.。

I got you. 比 I get you. 意思更廣

I got you. 和 I get you. 的主要差別,在於 I got you. 的含意更廣,多出一些 I get you. 沒有的意思。I got you. 也可以用來表示:

意思等同於 I caught you.(我抓到你了。),可以是具體地抓住一個人,例如: