在英商林克穎引渡案裡,法務部在沒有外交關係的情況下,積極與英國協商,爭取引渡林克穎,只是今年六月蘇格蘭高院的上訴法院裁定不能引渡。不過很少人知道,英國法官在此案中,狠狠地幽了北檢檢察長邢泰釗一默。
法官說邢檢的信,信紙沒有機關名銜、沒有機關印章,寫在筆記紙上;更奇異的是,信末署名,在打字的部分,邢的拼音是SHING,但手寫簽名則寫成Hsing,兩者不一致。法官的挖苦,讓這封信在長達一二六頁的判決書裡格外醒目。
在英商林克穎引渡案裡,法務部在沒有外交關係的情況下,積極與英國協商,爭取引渡林克穎,只是今年六月蘇格蘭高院的上訴法院裁定不能引渡。不過很少人知道,英國法官在此案中,狠狠地幽了北檢檢察長邢泰釗一默。
法官說邢檢的信,信紙沒有機關名銜、沒有機關印章,寫在筆記紙上;更奇異的是,信末署名,在打字的部分,邢的拼音是SHING,但手寫簽名則寫成Hsing,兩者不一致。法官的挖苦,讓這封信在長達一二六頁的判決書裡格外醒目。