「我也是」除了Me too外,還能怎麼說?10句老外常說但台灣人不一定會的口頭禪講法!

課本上中規中矩的英文用法,外國人聽起來倒像文言文,不如學更道地的口頭禪。(示意圖非本人/翻攝自youtube)

你有發覺你講的英文對老外來說根本是「文言文」嗎?學校教的用法,國外不見得這麼用哦!想說出更道地的英文,先從外國人常掛嘴邊的口頭禪開始吧!

如果英文講得太制式、拘謹,容易讓人覺得有距離感!因此,除了I was like, you know, kind of這幾個相信大家聽到爛掉的口頭禪,小V這次整理出10句日常對話中出現頻率極高的道地用語,快學起來讓外國朋友刮目相看吧!

1. For real? / No way! / Shut up! 真的假的?

當我們聽到某件大事而感到驚訝、無法置信時,通常習慣說Really? 或 Seriously?,也就是中文常講的「真假?」但道地的說法有For real?或No way!,甚至是美劇中常出現的Shut up!都同樣是Are you kidding me?的意思。

A:Guess what? George and Marry just got married!你知道嗎?George 和 Marry 結婚了耶!B:For real? That's such a big deal. 真假?!那真是件大事啊!

2. What's the catch? 有什麼意圖、陰謀?

美劇中很常出現這句話,俏皮地表達出「我懷疑其中一定有問題,沒那麼單純,要不然怎麼會有這麼好康的事?」生活中很多時候都能用到這句話,像是當別人主動請你吃飯、店家主動送你免費餐卷等等情況。另外,也可以說There's a catch.

A:Hey, let's go for a dinner! It's on me.一起個晚餐吧!我請客!B:Come on, what's the catch?說吧,沒這麼簡單吧?

A:Fill out this form for me and you'll get a free ticket to Tokyo. 幫我填寫這個表就可以得到飛往東京的機票。B:This sounds too good to be true. There's a catch, isn't there?這聽起來太好了吧,有什麼圈套對吧?

3. I mean it. 我是說真的、我不是在開玩笑

如果想告訴對方「我是認真的、我說真的、我不是在開玩笑」,大家可能第一個會想到I'm serious. 但其實外國人也常用I mean it. 所以相反地,如果你說錯話或是不小心踩到別人的地雷,道歉時可以搭配I didn't mean it. 表示「我不是故意的、我開玩笑的」。 (相關報導: 請病假、加班、下班、值小夜的英文怎麼說?工作職場上,這些句型超實用 更多文章

I'm really sorry. I didn't mean it.我真的很抱歉,我不是有意的。

Don't get me wrong. I didn't mean it that way.別誤會了,我不是那個意思。

4. Same here. / I feel ya. 我也是、我也覺得

看到中文「我也是、我也這樣覺得」的時候,腦中是不是馬上閃過Me too.呢?以後想表達支持或有同感時,可以試試Same here.或I feel you這樣更道地的說法,適用的情況很廣泛,而且意思就等同於I think so too.或So do I.